A leggyakoribb fordítói hiba a megértés és a látás hiánya

A leggyakoribb fordítói hiba a megértés és a látás hiánya

Az Interliber Fesztivál nyitónapjáról készült beszámolónkban már olvashattak a gazdag magyar programról, most az egyik legtöbbet foglalkoztatott horvát műfordítót, Kovács Leát kérdeztük több, a fesztiválon debütáló fordításkötetéről és a horvát-magyar irodalmi kapcsolatokról.

Forrás »

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás